翻訳と辞書
Words near each other
・ Sonnet 33
・ Sonnet 34
・ Sonnet 35
・ Sonnet 36
・ Sonnet 37
・ Sonnet 38
・ Sonnet 39
・ Sonnet 4
・ Sonnet 40
・ Sonnet 41
・ Sonnet 42
・ Sonnet 43
・ Sonnet 44
・ Sonnet 45
・ Sonnet 46
Sonnet 47
・ Sonnet 48
・ Sonnet 49
・ Sonnet 5
・ Sonnet 50
・ Sonnet 51
・ Sonnet 52
・ Sonnet 53
・ Sonnet 54
・ Sonnet 55
・ Sonnet 56
・ Sonnet 57
・ Sonnet 58
・ Sonnet 59
・ Sonnet 6


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sonnet 47 : ウィキペディア英語版
Sonnet 47

Shakespeare's Sonnet 47 is one of the large number of the sequence addressed to a well-born young man. More locally, it is a thematic continuation of "Sonnet 46."
==Paraphrase==
My heart and my eye have reached a mutually beneficial understanding. When my eye yearns for the sight of my beloved, or when my heart is pining, then my eye shares the sight of my beloved (seen in a painting) with my heart. At other times, my heart will share with my eye (in imagination) some memory or thought of the beloved. So whether in painting or in imagination, you are always present with me. It is impossible for you to move outside the sphere of my thoughts; I am always with my thoughts, and they are always with you. Or, if my thoughts are, as it were, sleeping, then your painting will delight my eyes and thus awake my heart.
It is noteworthy that in both ''Sonnet 46'' and ''Sonnet 47'' the ''eye'', as a party to the trial or to the truce is always used in the singular. The plural ''eyes'' is used in line 6 of ''Sonnet 46'' and possibly (at least in the modern version of the text) in line 14 of ''Sonnet 47'' but they do not refer there to the "defendant". In ''Sonnet 24'' both singular and plural are used to refer to the eyes of the speaker.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sonnet 47」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.